Có tính học thuật cao và hoàn toàn miễn phí khi sử dụng đó là tính hấp dẫn đầy sức mạnh của công cụ từ điển bách khoa toàn thư …. Được dịch thuật và chuyển ngữ về tiếng Việt mất gần 8 năm trời, đây là một trong những cuốn từ điển tuyệt vời cho người làm dịch thuật và người học thuật. Cùng nhìn lại chặng đường cuốn từ điển này có thể tới với người dùng Việt Nam. Tại sao lại dịch thuật sang tiếng Việt một cuốn từ điển mất nhiều thời gian và công sức như vậy? Đơn vị nào nhận trách nhiệm dịch thuật và chuyển ngữ, dịch từ tiếng anh sang tiếng Việt? Bạn đọc hãy tìm hiểu thêm bài viết bên dưới.

Tìm hiểu từ điển dịch thuật tốt nhất cho người học và dịch thuật

Trong bài viết hướng dẫn sử dụng công cụ dịch thuật dựa trên từ điển Britannic, Công ty Dịch thuật PERSOTRANS đã trình bày khá rõ ràng và chi tiết về cách sử dụng, những sức mạnh tốt nhất mà nó mang lại cho người dùng.
Nói về tốt nhất thì hơi quá, nhưng ai đã sử dụng qua từ điển này đều có cái nhìn khá tốt và hài lòng. Trước đây, bạn chỉ có thể sử dụng được nó trên website của nhà phát triển, đăng ký tài khoản và dùng trực tuyên. Nhưng giờ đây bạn hoàn toàn có thể dùng offline thông qua cuốn từ điển được phát hành thành sách.

tu-dien-dich-thuat-hoc-thuat-tot-nhat
Tại sao mà Bộ bách khoa toàn thư được đánh giá có tính học thuật cao nhất trong các nước sử dụng tiếng Anh được dịch ra tiếng Việt trong vòng 8 năm ?

Năm 2006, Nhà xuất bản Giáo dục ký hợp đồng mua bản quyền bản dịch tiếng Việt phiên bản rút gọn bộ từ điển của Công ty bách khoa toàn thư Britannica, Mỹ. Theo dự kiến ban đầu, sách được phát hành tại Việt Nam cuối 2007, đầu 2008. Quá trình Việt hóa khối lượng nội dung lớn và phức tạp, gặp nhiều khó khăn khiến sau 8 năm, bản dịch tiếng Việt mới hoàn thành. Với chừng ý năm, bạn biết được công sức của nhóm dịch giả, những người làm công tác dịch thuật, chuyển ngữ và những người hiệu đính tài liệu này khổ cực như thế nào. Đây có thể nói là thành công cực lớn và góp phần không nhỏ cho kho tàng kiến thức của nhân loại.

Công cụ dịch thuật đầy sức mạnh – phiên bản online
Công cụ dịch thuật đầy sức mạnh – phiên bản online

Từ điển Bách khoa toàn thư Britannica dịch ra tiếng Việt gồm 2 tập với 28.000 mục từ, thuộc 51 lĩnh vực: Nhân chủng học, Địa lý, Triết học, Điện ảnh – Sân khấu, Ngôn ngữ học, Vật lý, Tôn giáo, Động vật học, Kinh tế, Kiến trúc, Nghệ thuật… Bên cạnh các mục từ còn có 2.500 hình minh họa và bản đồ, 16 trang phụ bản 4 màu, đều thuộc nội dung cần chuyển dịch.

Theo ông Phạm Quốc Cường – quản lý dự án Việt hóa Từ điển Bách khoa toàn thư Britannica, 54 dịch giả đã tham gia dự án, bao gồm chuyên gia hàng đầu các lĩnh vực, các giáo sư, tiến sĩ, dịch giả nổi tiếng, giảng viên ngoại ngữ các trường đại học lớn. Bộ sách dịch cũng phải trải qua 12 lần hiệu đính, với sự tham gia của 62 chuyên gia, cộng tác viên các lĩnh vực, 8 chuyên gia từ điển kỳ cựu.

Những điểm mới của cuốn từ điển dịch thuật này khi chuyển ngữ về tiếng Việt

Trong quá trình thực hiện, các nội dung liên quan tới các nhân vật quan trọng hay những thay đổi về địa lý, lịch sử liên tục được cập nhật. Đặc biệt, trong Từ điển Bách khoa toàn thư Britannica bản tiếng Việt, có gần 250 mục từ Việt Nam được bổ sung, với sự cho phép của Công ty bách khoa toàn thư Britannica. Như vậy, sẽ có khá nhiều thông tin và kiến thức mới được cập nhật và bổ sung để phù hợp với người dùng tiếng Việt.

Giao diện từ điển dịch thuật bách khoa toàn thư phiên bản tiếng Anh Online
Giao diện từ điển dịch thuật bách khoa toàn thư phiên bản tiếng Anh Online

Với lượng kiến thức đồ sộ, đáng tin cậy, mang tính cập nhật, Từ điển Bách khoa toàn thư Britannica bản tiếng Việt kỳ vọng đưa nguồn tri thức của thế giới tới Việt Nam một cách gần gũi nhất, đây cũng là công cụ dịch thuật và tra cứu tốt cho các dịch giả, và là nguồn tư liệu nên có của người học ngoại ngữ.

Từ điển Bách khoa toàn thư Britannica xuất bản lần đầu vào khoảng 1768 – 1771 tại Edinburgh, Scotland. Đây được coi là bộ sách bách khoa tiếng Anh lâu đời và uy tín bậc nhất. Sách được sử dụng trong trường học, gia đình, thư viện và nhiều cơ quan trên toàn thế giới. Tác giả gồm 100 nhà biên soạn, 4.000 nhà chuyên môn (trong đó có 110 người đoạt giải Nobel), 5 tổng thống Mỹ.
Từ điển bách khoa toàn thư này hỗ trợ những ngôn ngữ nào ?

  • Dịch tài liệu tiếng Nga
  • Dịch tiếng Trung
  • Dịch thuật Tiếng Tây Ban Nha
  • ………….

Đối với người dịch thuật và học thuật tiếng Anh, đây là một sự lựa chọn và hỗ trợ có thể nói là hoàn hảo. Trong khi khá nhiều công cụ dịch thuật, hỗ trợ ngôn ngữ ra đời thì Britannica vẫn tỏ ra là công cụ , nguồn tri thức chính thống và tin cậy tốt như wikipedia. Ngoài tiếng Anh, Sách còn phát hành khá nhiều ngôn ngữ như : Trung Quốc phổ thông, Trung Quốc phồn thể, Mông Cổ, Tây Ban Nha, Nga, Việt Nam… Các phiên bản lớn hơn gồm ba dạng: 12 tập, 20 tập, 32 tập.

Do nhu cầu cập nhật thông tin trong kỷ nguyên số, ngày 13/3/2012, Từ điển Bách khoa Britannica chính thức ngừng phát hành bản in giấy sau 244 năm, chỉ giữ lại phiên bản online. Sách do công ty Edibooks – Nhà xuất bản Giáo Dục Việt Nam ấn hành, dự kiến ra mắt tại Hà Nội vào 3/11 và tại TP HCM vào 6/11.

0978689030