Thông tin về việc Anh sẽ rời EU đã nóng lên những ngày quavà thông tin tiếp theo đây sẽ là một vấn đề được nhiều dịch thuật viên, biên dịch viên tiếng Pháp và Ý đặc biệt quan tâm đó là :  Mới đây một thông tin hết sức quan trọng đang được xem xét khi EU sẽ không còn lựa chọn tiếng Anh làm ngôn ngữ chính thức nữa. Không một quốc gia EU nào ngoài Anh sở hữu tiếng Anh là ngôn ngữ chính thức của họ, vì thế khi Vương quốc Anh rời EU, tiếng Anh có thể sẽ không còn là ngôn ngữ của cộng đồng này nữa.
Với việc tiếng Anh không còn được lựa chọn là ngôn ngữ chính thức nữa thì tới đây công tác dịch thuật tài liệu tiếng Anh cho nhóm EU sẽ có khả năng chuyển sang tiếng Pháp. Người đứng đầu Ủy ban Hiến pháp của Nghị viện châu Âu, bà Danuta Hübner ngày 27/6 cho rằng sau khi Anh rời khỏi Liên minh châu Âu (EU), tiếng Anh sẽ không còn là ngôn ngữ chính thức của EU nữa.

Tiếng Anh không làm ngôn ngữ chính thức EU

Tiếng Anh sẽ không còn làm ngôn ngữ chính thức khi rời EU
Khả năng cao tiếng Anh sẽ không là ngôn ngữ chính thức của EU. Các tài liệu và văn bản sẽ được dịch thuật sang một ngôn ngữ khác trong khối.

Động thái mang tính tượng trưng này nếu thực sự xảy ra sẽ khiến tầm ảnh hưởng của nước Anh tại châu Âu bị giảm sút. Tiếng Anh đang được xem là ngôn ngữ phổ biến nhất châu Âu, và được dùng chính thức trong các văn bản, giao dịch của khối EU, bà Hübner nói. “Thực sự tiếng Anh là ngôn ngữ thống trị”. Hiện mọi tài liệu và văn bản luật của EU đều được dịch thuật và chuyển ngữ sang 24 thứ ngôn ngữ chính thức của các quốc gia thành viên, trong đó có dịch thuật tiếng Anh. Một khi ngôn ngữ này không còn được coi là một trong các ngôn ngữ chính thức thì người Anh sẽ phải tự dịch thuật và chuyển ngữ những văn bản luật này.

Dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Pháp - dịch tiếng Pháp và văn bản cho EU
Bà Danuta Hübner (ở giữa) trong một cuộc họp báo về hậu quả của cuộc trưng cầu dân ý Brexit có đề cập tới vấn đề không sử dụng tiếng Anh làm ngôn ngữ chính cho khối này.

Ngoài việc mang tính phổ biến không chỉ ở EU mà trên toàn thế giới, tiếng Anh cũng là một trong ba loại ngôn ngữ dùng trong các bằng sáng chế của EU. Bởi vậy, tiếng Anh vẫn có thể được sử dụng như “ngôn ngữ công việc”

Ủy ban châu Âu bắt đầu sử dụng tiếng Pháp và Đức thường xuyên hơn trong giao tiếp với bên ngoài, như một động thái mang tính biểu tượng sau khi nước Anh chọn rời khỏi EU vào mấy hôm trước đây.

Dịch thuật tài liệu tiếng Pháp sang tiếng Việt
Tiếng Anh không còn làm ngôn ngữ chính thức thì các tài liệu pháp luật, văn bản .. có thể sẽ được dịch thuật và chuyển đổi sang tiếng PHÁP hoặc một ngôn ngữ khác mà không phải là tiếng Anh như hiện tại.

Trước đây tiếng Pháp là ngôn ngữ chính của EU cho tới những năm 1990, khi ba nước gồm Thụy Điển, Phần Lan và Áo gia nhập và làm thay đổi mức độ phổ biến của các loại ngôn ngữ trong khối.  Hãng “reuters” cũng cho rằng lời cảnh báo của bà Hubner là động thái cho thấy EU muốn rút dần tầm ảnh hưởng của Anh tại EU, trước khi việc Liên hiệp Anh rời khỏi liên minh này chính thức xảy ra.

Lưu

Lưu

Lưu

Lưu

0978689030