Những câu hỏi thường gặp trong phiên dịch

    1618

    Trong quá trình cung cấp dịch vụ dịch thuật cũng như phiên dịch, PERSO có nhận được khá nhiều những câu hỏi của khách hàng về nội dung dịch vụ, giá cả, phương thức thanh toàn … Để cho quý khách hàng nắm bắt thông tin được tiện lợi hơn, chúng tôi có làm những bài viết chi tiết để trả lời những câu hỏi này. Quý khách hàng có thể theo dõi trực tiếp tại đây hoặc tại thư mục hỏi đáp dịch thuật.

    Những câu hỏi phổ biến thường gặp trong phiên dịch.

    Phiên dịch có những hình thức nào ? Đặc điểm riêng của từng hình thức đó ?

    Có hai loại phiên dịch cơ bản:

    Phiên Dịch đuổi (consecutive interpretation) : là khi phiên dịch viên dịch ngay sau khi người nói nói xong, có thể là dịch một chiều (chỉ có một người/ một bên nói- bên còn lại chỉ nghe) hoặc đa chiều (người nói nói- sau đó người nghe nói lại) và trong quá trình trình dịch, người dịch có thể tạm dừng người nói lại để hỏi/ thảo luận cho rõ về nội dung người nói đã nói để dịch cho chính xác. Dịch đuổi có thể ở các dạng: dịch mặt đối mặt giữa các đối tượng giao tiếp và người dịch, dịch qua internet hoặc telephone, dịch đồng hành (người dịch di cùng người cần dịch, phổ biến trong kinh doanh hoặc du lịch), dịch thầm cho một nhóm nhỏ các đối tượng giao tiếp hoặc dịch trước đám đông trong các sự kiện lớn, nhỏ khác nhau.
    Phiên Dịch đồng thời (simultaneous interpretation) :  là phiên dịch viên dịch trong khi người nói nói, tức là quá trình người nói nói và người dịch dịch diễn ra song song và gần như cùng tốc độ. Loại dịch này cần sự hỗ trợ lớn của các phương tiện truyền thông, phiên dịch viên thường ngồi dịch trong cabin (vì thế loại hình dịch này còn được gọi là dịch cabin) được thiết kế cách âm, có tai nghe để phiên dịch viên để nghe ngôn ngữ nguồn, có micro để phiên dịch viên nói/ dịch sang ngôn ngữ đích, phương tiện truyền thông đảm bảo phân các kênh nghe- nói phù hợp trong trường hợp nhiều thứ tiếng cần được dịch… Dịch đồng thời thường được yêu cầu ở các hội nghị, hội thảo lớn, chuyên nghiệp, hoặc các hội nghị hội thảo mà các thành phần tham gia sử dụng nhiều ngôn ngữ khác nhau.
    So với dịch đuổi, dịch đồng thời (dịch cabin) được coi là khó hơn, đòi hỏi kiến thức chuyên môn cao hơn, nhiều áp lực hơn, cần phản xạ nhanh nhạy và kĩ thuật dịch cao để có thể nắm bắt và chuyển tải thông tin một đủ, đúng và kịp với tốc độ người nói.

    Dịch vụ phiên dịch hàng đầu uy tín và đảm bảo
    Nghe thuat phien dich

     

    Công ty bạn cung cấp những hình thức phiên dịch nào ?

    Hiện tại Công ty chúng tôi nhận cung cấp tất cả các loại hình thức phiên dịch phổ biến hiện nay như :

    • Phiên dịch đuổi
    • Phiên dịch tháp tùng
    • Phiên dịch tòa án
    • Phiên dịch nối tiếp

    Với hầu hết các loại hình ngôn ngữ như :  Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Đức, Nhật Bản, Thái Lan, Tây Ban Nha … Hãy liên hệ với chúng tôi để biết thêm chi tiết chính xác.

    Tôi muốn thuê phiên dịch theo giờ thì chi phí như thế nào ?

    Chi phi phiên dịch tùy theo từng ngôn ngữ, từng theo hình thức và thời gian nên sẽ giao động khác nhau. Liên hệ với phiên dịch tại công ty PERSO để cập nhật chính xác báo giá cụ thể.

    Tôi có người em muốn trở thành phiên dịch viên, vậy phải đảm bảo đáp ứng những yêu cầu gì đối với phiên dịch?

    Để trở thành phiên dịch viên ưu tú đòi hỏi rất nhiều thứ nhưng có thể tóm gọn lạ ở những đặc điểm sau :

    • Khả năng ngoại ngữ tốt và khả năng sử dụng tiếng mẹ nhuần nhị, cùng các hiểu biết về văn hóa, ngôn ngữ, kinh tế, chính trị, thói quen, địa lý…cần thiết, liên quan đến công việc. Đây là những yêu cầu đầu tiên, số một, trước nhất;
    • Trí nhớ tốt, phản xạ nhanh, xử lý tình huống linh hoạt và khả năng phán đoán tổt. Nghe một đoạn nói dài và dịch lại là việc làm không đơn giản, nghe và dịch theo ngay lập tức lại càng khó, bạn cần trí nhớ để nhớ những gì đã nghe được và khả năng phán đoán what is next? cần linh hoạt để chủ động hơn trong các tình huống không mong đợi;
    • Khả năng tổ chức công việc tốt. Điều này rất quan trọng, nhất là khi bạn là freelancer- người hành nghề tự do. Lịch làm việc không nên quá dày, dành thời gian chuẩn bị thích hợp, liên hệ với bên yêu cầu để biết thêm thông tin- tài liệu cần thiết, yêu cầu riêng của họ hoặc để nắm chính xác thời gian- biết phần việc của mình bắt đầu và kết thúc khi nào, đối tác cùng dịch (đặc biệt là khi dịch cabin), chủ động tiếp xúc trước với người nói nếu có điều kiện để làm quen với phong cách ngôn ngữ, cách phát âm của họ…
    • Chu đáo và có trách nhiệm trong công việc, cầu thị. Như hàng trăm nghề khác, phiên dịch viên cần luôn luôn chu đáo, kiểm tra từng chi tiết trước khi vào cuộc và khi đã nhận việc, cần có trách nhiệm đến cùng và luôn học hỏi để nâng cao kiến thức.

    Để biết thêm nhiều thông tin chi tiết hơn vè lĩnh vực dịch thuật , phiên dịch, dịch thuật công chứng … Bạn có thể liên hệ với Dịch thuật PERSOTRANS để được giải đáp mọi thắc mắc.

    Địa chỉ liên hệ dịch thuật của PERSO tại HÀ NỘI :

    Địa chỉ công ty dịch thuật uy tín và đảm bảo nhất tại Hà Nội
    Địa chỉ liên hệ dịch thuật với PERSO